الفيض الكاشاني
10
ترجمة الحقائق ( فارسى )
تملّك آقاى ميناسيان بوده و در سپاهان نگهدارى مىگرديده است . كامل ، به خطّ نستعليق از سدهء 13 ه ، و ظاهراً به قلم كاتبى حرفهاى استنساخ شده چرا كه آكنده از افتادگى و اشتباه است ، امّا در جايهايى ضبط مناسبى دارد . همچنين تصوير دستنوشت ناقصِ كتابخانهء مدرسهء عالى شهيد مطهّرى - سپهسالار پيشين - به شمارهء 5796 فَرا دستم بود كه در برخى رفتگاهها بدان نگريستهام . به هر روى ، دستنوشت / m / را به خاطر قدمت ، اعتبار و درستىِ آن « اساس » نهاده و با دو دستنوشت ديگر سنجيدم ، بجز موارد اندكى كه ضبط آنها بر / m / رجحان داشت كه در اين صورت به ثبتشان پرداختهام ، پس از آن مصادرِ احاديث و روايات را جُسته ، به همراه دگرسانىهاى نسخهها در پا صفحات نماياندم . تغييراتى هم كه در شيوهء نگارش و جدا نويسى برخى كلمات مركّب رَوا داشتهام تا اندازهاى است كه در آيين احياى مَتنهاى كهن پذيرفتنى باشد ، همچون : ازين از اين . ست است . برو بر او . به من به من . كردهء كردهاى . در انجام ، سپاس دارم از همسر نازنينم ، و نيز خواهر عزيزم عفّت قَمرى ، كه هر دو در به خواندن گرفتنِ دستنوشتهاى / a / و / s / با من هَنبازى داشتند و هَميارىِ بىدريغ نمودند . همچنين ، از عالم فرزانه آقاى دكتر سيّد ابوالقاسم نقيبى كه حكايتِ اين دفتر به پايمَردى و پيگيرىِ او به پايان رسيد و منَش را وامدار هميشگىِ خود ساخت . كمينه عبداللّه غُفرانى اسفند ماه يكهزار و سيصد و هشتاد و شش